#018 π¨βπ³ππ₯ Train Your Ear: 4th bite

π― Purpose β By the end of this page, this part of the video will make sense:
How we're going to achieve this: 3 simple steps
There are three challenges to understanding real spoken French:
- π Knowing the words by ear, not just by eye
- π΅οΈ Picking them out in the uninterruptedflowofsoundswecallsentences
- π Keeping up with the natural TGV-like pace of spoken French.
So I've divided this page into three parts, each training one of those three skills.
π Skill #1: Know The Words By Ear

Try the following Ear Trainers, and keep in mind: you're not supposed to get them right on the first go.
So why are the answers hidden?
They're hidden to help you:
- be active and fully present, so your energy-conscious brain canβt just coast on autopilot.
- focus on one thing at a time: first the sound, then the spelling, and finally the meaning. Brains absorb more this way than by skimming.
- retain what you learn β if you always follow the GPS, youβll never learn to navigate for yourself. In other words: giving the answer = stealing the learning.
Listen to the recording:
Now, open the folded sections one by one:
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
Γ΅-nΓ©
π The problem with sounds is they vanish the second you hear them. But Honest Spelling captures them on the fly and puts them on pause, giving you all the time you need to try to identify words.
π‘π What we write
onβΏest xx
π¨π»βπ«:
πποΈ Phantom Sounds π»
π Sadly for us all, French Spelling loves playing hide-and-seek with sounds. By comparison, Honest Spelling looks foreign β but only because weβre not used to seeing what our ears actually hear.
π¬π§πΊπΈ What it means
we are xx
π¨π»βπ«:
Note: "on" can also mean "one", as in "one should do xx", but without the formal connotations.
π Have you noticed? These questions mirror the natural way your brain processes spoken French:
- Pure sounds come into your ears
- You map those sounds to French words you know
- You connect them to English words (and later, directly to meanings)
For now, we're walking through these steps carefully, but with practice your brain will get faster and more automatic.
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
le-tΓ©-rwar
π‘π What we write
le terroir
π¬π§πΊπΈ What it means
the 'terroir' (no one-word translation)
π¨π»βπ«:
π Beyond Translation - "terroir"
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
no-tre
π‘π What we write
notre xx
π¬π§πΊπΈ What it means
our xx
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
dΓ£
π‘π What we write
dans xx
π¬π§πΊπΈ What it means
in xx, inside xx
π‘π What we write
on est dans xx
π¨π»βπ«:
πποΈ Phantom Sounds π»: onβΏest
π¬π§πΊπΈ What it means
we're in/inside xx
π¨π»βπ«:
Note: "on" can also mean "one", as in "one should do xx", but without the formal connotations.
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
le-tΓ©-ri-twar
π‘π What we write
le territoire
π¬π§πΊπΈ What it means
the territory, the domain
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
[Honest Spelling too long to be helpful]
π‘π What we write
des radis noirs, aussi, en-dessous
π¨π»βπ«:
β’"au-dessous" means the same thing but is just more formal or literary.
πποΈ 'E' Drop: en-dessous β en-d'sous
πποΈ Consonant Whispering: Γ£-dsou β Γ£-tsou
π¬π§πΊπΈ What it means
(some) black radishes, too, underneath
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
[Honest Spelling too long to be helpful]
π‘π What we write
lΓ , onβΏa toutes les carottesβΏanciennes
π¨π»βπ«:
πποΈπ Blending: When French Words Kiss: tΓ£
πποΈ Phantom Sounds π»: onβΏa
π¬π§πΊπΈ What it means
here, we have/ here are all the heirloom carrots
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
yΓ£-na-dΓ©-jo-n
π‘π What we write
il y enβΏa des jaunes
π¨π»βπ«:
πποΈ Phantom Sounds π»: enβΏa
π¬π§πΊπΈ What it means
there are some yellow ones
π‘π What we write
onβΏest dans notre territoire
π¨π»βπ«:
πποΈ Phantom Sounds π»: onβΏest
π¬π§πΊπΈ What it means
we're in our land, where we belong
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
[Honest Spelling too long to be helpful]
π‘π What we write
C'est juste magnifique, Γ§a.
π¬π§πΊπΈ What it means
It's just magnificent, this.
This is just magnificent.
π£οΈπWhat you hear: Honest Spelling
Γ΅-nad-la-cou-leur
π‘π What we write
on a de la couleur
π¬π§πΊπΈ What it means
we have/there's some colour
π‘π What we write
on est dans notre terroir
π¨π»βπ«:
πποΈ Phantom Sounds π»: onβΏest
π¬π§πΊπΈ What it means
we're in our 'terroir'
π¨π»βπ«:
π Beyond Translation - "terroir"
Feeling frustrated? Click here.
π Next step: once you can catch most words in the Ear Trainers, move on to the next part.
π΅οΈ Skill #2: Pick words out

Time to go from isolated words to flowing French sentences. Letβs sharpen your ability to hear word boundaries in the middle of real speech.
π΄ The Training Wheels Problem: Why spoken French is hard to decode even when you know the words.
When we write, we add neat little spaces between each word. That makes it obvious where one word ends and the next begins.
But those spaces are a mirage.
Whenwespeakitsoundsmorelikethis so it's hard to tell words apart.
(Fun question β glance at this: togetherintrouble. Did you read together in trouble or to get her in trouble ? π)
To make things worse, we French speakers love to blur the boundaries between words.
Here are some examples where the exact same sound could mean different things:
- sΓ©-tΓ©...
- c'Γ©tait... (it was...)
- c'est tes... (it is your...)
- je-vΓ©-la-vwar
- je vais la voir (I'm going to see her)
- je vais l'avoir (I'm going to have it)
- je-vou-lΓ©...
- je voulais... (I wanted to...)
- je vous les... (I [verb] to you)
- Γ΅-nΓ©-dΓ©...
- on est des... (we are some...)
- on aidait... (we were helping...)
Even native speakers like me rely on context to decode this blur.
So one of the big challenges in understanding spoken French is Word Detection: figuring out where words start and end.
Teachers are aware of that so they often. Pause. Between. Each. Word.
It's. Well. Intentioned. But. Misguided.
It's like learning to ride a bike with training wheels. It makes you feel good... until you try a real bike and feel overwhelmed by the balancing.
Because training wheels prevent you from training balance.
And balancing is such a central skill that it's almost like you're starting from scratch.
The same goes for listening.
That slow, word-by-word speaking style gives away the word boundaries.
So it prevents you from training your Word Detection skills.
That's why I created Syllable Spacing:
- π It's slower than natural speech, so you have more time to think.
- πͺ But the pauses are between syllables, not words β so you still have to figure out where words start and end.
It's like a balance bike β a bike with no pedals that lets children focus entirely on balancing first. Makes it easier to transition to a real bike, because you've already mastered the hardest part.
Truth is, training wheels still have their place. They help you get comfortable with pedalling and steering. But they work much better in tandem with balance bikes. So here you'll get both Syllable Spacing and Teacher Style recordings.
Soon you'll be riding in the Tour de France. No training wheels β and hopefully no doping π
π― Your goal:
- Catch as many words as you can in 'Syllable Spacing'.
- Confirm them with 'Teacher Style'.
π Go back and forth as many times as needed to connect the dots between the two recordings.
Can't recognise some of the words in Teacher Style? No problem. Click here to train your ear on individual words again. You've got this π
π© Stuck? Take a break β go for a walk without your phone, have a drink... And come back with a fresh mind.
π Only move on once you can catch every word in Syllable Spacing.
π Skill #3: Get Up To Speed
Now that you can catch every word in Syllable Spacing, letβs see how that maps onto real French β in the actual clip.
π’ Slow and steady wins the race, so take your time:
Watch the video at 0.5x speed, over and over until you can catch most of it, then gradually increase the speed.
- Click the gear icon βοΈ (bottom-right corner of the video player)
- Click Playback speed
- Select 0.5Γ.
π£οΈπβοΈ Transcript
On est dans notre terroir, dans notre territoire,
π¬π§πΊπΈ Direct Translation
On est dans notre terroir, dans notre territoire,
We are in our terroir, in our territory,
π¬π§πΊπΈ Natural Translation
On est dans notre terroir, dans notre territoire,
This is our land, our roots,
Only move on once you're happy with your progress.
This isn't a sprint.
Be French: take your time, savour the process. π·
- If you don't understand enough in the video, go back to Syllable Spacing.
- If you don't understand enough in Syllable Spacing, go back to Teacher Style.
- If you can't catch every word in Teacher Style, train your ear on individual words again.
- And if none of those help, give yourself a break. Take a walk, a nap, a drink. Come back with a fresh mind.
π Now that you understand the clip, take a moment to savour your progress and revisit the earlier bites with fresh ears.
π£οΈπβοΈ Polished Transcript + Real Transcript
(Il y en a des jaunes... des radis noirs aussi en-dessous.)
(Yen a des jaunes. des radis noirs aussi en-d'ssous.)
(Oui. Absolument).
On a de la couleur, c'est juste magnifique, Γ§a. C'est magnifique, Γ§a.
On a d'la couleur, c'est juste magnifique, Γ§a. C'est magnifique, Γ§a.
On est dans notre terroir, dans notre territoire,
π¬π§πΊπΈ Direct Translation
(Il y en a des jaunes... des radis noirs aussi en-dessous.
(There are some yellow ones... Some black radishes too underneath.)(Oui. Absolument).
(Yes. Absolutely.)
On a de la couleur, c'est juste magnifique, Γ§a. C'est magnifique, Γ§a.
We have some colour, it's just magnificent, this. It's magnificent, this.
On est dans notre terroir, dans notre territoire,
We are in our terroir, in our territory,
π¬π§πΊπΈ Natural Translation
(Il y en a des jaunes... des radis noirs aussi en-dessous.)
(There are some yellow ones... black radishes underneath, too.)(Oui. Absolument).
(Yes. Absolutely.)
On a de la couleur, c'est juste magnifique, Γ§a. C'est magnifique, Γ§a.
It's colourful, this is just gorgeous. This is gorgeous.
On est dans notre terroir, dans notre territoire,
This is our land, our roots,
π Ready for the next bite-sized breakthrough?